Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Лучшая жена на свете - Джеки Д`Алессандро

Лучшая жена на свете - Джеки Д`Алессандро

Читать онлайн Лучшая жена на свете - Джеки Д`Алессандро

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 75
Перейти на страницу:

О Боже.

– Неужели это так плохо?

– Вовсе нет. Просто неудобно, если ты с женщиной, которая заслуживает того, чтобы быть в постели, а постели нет. По крайней мере, в первый раз. – Он слегка провел губами по ее рту. – Позволь мне попытаться, чтобы первый раз был идеальным.

– По-моему, сейчас все замечательно. Если не считать моего пульса, который ведет себя очень странно.

Он улыбнулся.

– Отлично. Не хотелось бы думать, что только мой пульс скачет как безумный. – Он взял ее за руку. – Пойдем со мной. Он повел ее к той стороне дома, где был вход для слуг. Достав из кармана тонкую металлическую пластинку, он склонился к замку. Меньше чем через минуту дверь бесшумно отворилась.

– У тебя это просто здорово получается, – прошептала она. Как бывшая воровка, она испытала смешанное чувство восхищения и зависти.

– По-моему, я уже говорил тебе, что я многое умею, Этот дом почти такой же, как мой. Иди по этому коридору, пока не дойдешь до лестницы. Поднимись на этаж, поверни направо и иди по коридору до своей комнаты.

– Одна? – разочарованно протянула она.

– Да.

– А как же… мы?

– Моя милая Александра, я уже сказал, что сейчас не время и не место. Но все произойдет очень скоро. Я обещаю. А теперь скажи, как ты вышла из дома?

– Через дверь балкона.

– Я прослежу за тем, чтобы ее заперли. – Он нагнулся, и она подняла лицо в ожидании поцелуя, но он лишь клюнул ее в кончик носа. – А теперь иди. После того как я закрою дверь, запри ее изнутри. Скоро увидимся.

Она была смущена, раздражена и разочарована. Громко стуча туфлями, она подошла к двери.

– Нам обоим не помешало бы быть потише, – раздался в темноте его голос. Она обернулась, чтобы сразить его одним из своих самых свирепых взглядов, но обнаружила, что он уже закрыл дверь.

Она уставилась на дверь в совершенном недоумении, Она не думала, что когда-либо сможет предложить себя мужчине. Она это сделала, и что из этого вышло? Ее отослали в комнату одну. Возможно, он и не хотел взять ее у стенки, но, черт возьми, в трущобах так делают сплошь и рядом. Может быть, он не так уж и сильно ее хочет, как говорит?

– Что за несносный человек, – буркнула она сквозь стиснутые зубы. Она осторожно двинулась по темному тихому дому, следуя его инструкции. Ее раздражение росло с каждым шагом. Тело было горячим и нетерпеливым, плоть набухла. Но теперь ничего не будет, кроме долгих часов без сна до самого утра, когда она снова его увидит. Да она с ума сойдет!

Она подошла к лестнице, поднялась, свернула направо и пошла по коридору. Она была так поглощена своим раздражением, что, дойдя до конца коридора, поняла, что, должно быть, прошла мимо своей спальни. Она оглядела слабо освещенный коридор, и он показался ей незнакомым. Здесь не было ни полукруглого стола с букетом, ни овального зеркала на противоположной стене.

Проклятие! Этот человек не только способен вывести ее из душевного равновесия, у него начисто отсутствует умение ориентироваться.

Стиснув зубы, она пошла обратно. Спустившись по лестнице, она пошла в сторону холла, чтобы начать свой путь сначала. У входа она удостоверилась, что идет в правильном направлении, и пошла в свою спальню. Открыв дверь, она вошла и тихо прикрыла дверь, хотя ей хотелось хорошенько ею хлопнуть. Потом бросилась в комнату, однако на середине комнаты остановилась так внезапно, как будто уперлась в стеклянную стену.

Перед ней был Колин.

Он уже снял визитку и жилет и стоял возле ее кровати, прислонившись к резному столбику, скрестив руки на груди. Его глаза блестели от нескрываемого желания.

– Вот теперь то, – тихо сказал он, – что я называю временем и местом.

Глава 15

У Алекс было такое растерянное выражение лица, что Колин не отказал себе в удовольствии улыбнуться с самодовольным видом.

– Как ты сюда попал? – Она смотрела на него так, словно была не совсем уверена, что это на самом деле он.

– Через балконную дверь, которую ты вставила незапертой.

Он оттолкнулся от столбика и направился к ней, остановившись в двух шагах. Его обуревало желание схватить ее и просто проглотить. Это чувство, которое она в нем вызывала, терзало и смущало его. Он и раньше знал, что такое похоть, но это – это дикое, отчаянное, первобытное желание прижать ее к ближайшей стене или нагнуть ее над ближайшим стулом и просто получить удовольствие было совершенно ему незнакомо. Ей каким-то образом удалось сорвать с него маску джентльмена, определявшую каждый его поступок. Он потерял над собой контроль. Притом она не делала ничего, чтобы привести его в такое состояние. Господи, он даже еще к ней не прикоснулся!

Стараясь казаться спокойным, он взял ее за руку, не удивившись, что от этого простого жеста кровь забурлила в жилах.

– Неразумно оставлять двери незапертыми, – пробормотал он, описывая большим пальцем круги по ее ладони. – В темноте могут прятаться очень плохие люди.

– Включая тебя? – Она уже полностью пришла в себя.

– Может, я и плохой, но в очень хорошем смысле. Он поднес к губам ее руку и поцеловал ее огрубевшие от работы пальцы.

– На самом деле я обрадовался, что дверь была не заперта. Это позволило мне прийти сюда раньше тебя.

– Поэтому ты направил меня по ложному пути, не так ли?

– Виноват, но я хотел сделать тебе небольшой сюрприз. И, как я уже говорил, я привык получать то, что хочу.

– Это может вынудить меня отказать тебе.

– Может, но не должно. Ведь мы хотим одного и того же.

Он наклонил голову и слегка прикусил мочку ее уха.

– По-моему, ты хочешь, чтобы у меня подогнулись колени, – со вздохом удовольствия прошептала она.

– У меня это получается?

– Даже очень хорошо.

– Отлично. – Он пощекотал носом у нее за ухом. Вдохнув восхитительный аромат апельсинов, он застонал. Интересно, подумал он, у кого колени подгибаются больше?

– Ты намекнул на какой-то небольшой сюрприз. Что это? – спросила она.

– Не терпится?

– Да. Сейчас мне не терпится, хотя обычно я терпелива. Откровенно говоря, в том, что я веду себя так странно, твоя вина, и я хочу знать, что ты намерен с этим делать.

Он развязал пояс ее халата и спустил его по ее плечам Халат упал на пол.

– Я намерен, – сказал он, не сводя с нее глаз и расстегивая одну за другой пуговицы на ее сорочке, – сделать тебя еще более нетерпеливой.

– Не уверена, что это возможно.

– Возможно. – Он расстегнул последнюю пуговицу и, просунув под сорочку палец, медленно провел им по впадинке внизу горла.

– Я хочу, чтобы ты стала нетерпеливой, – прошептал он, все ниже опуская палец между ее грудями, а потом обвел им пупок. – И горячей.

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 75
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Лучшая жена на свете - Джеки Д`Алессандро.
Комментарии